quinta-feira, 6 de janeiro de 2011

Nova versão do texto "Tembiara"

Segua a versão oficial do texto que vai ser narrado em tupi, com as devidas correções e a tradução:


TEMBÎARA

Mosapyr abá osó ka'abo
Sapé rupi itá tybe'ými
koty tybe´ými
Sembîarama nhõ i týbi.
Oîepebépe sekoû?

Sembîara o'ar
I koty mosapyr abá nháni

So'o osa'ang:
I panem

Mosapyr abá gûym e'i osóbo
Se'õmbûera oseîar
'Ara rembi'urámamo

Nda gûyrá ruã,
Nda reruba ruã,
nda îagûara ruã
Semimomosembûera.

Omanõba'epûérate asepîak:
Abá é

Abápe oîase'õ seséne?


A presa

Três homens foram pelo mato caçar
Por seu caminho pedra não havia
Armadilhas não havia
Sua futura presa apenas havia.
Sozinha estava?

Sua presa caiu
Em sua direção os três homens correram


Sua carne eles provaram
Ela era imprestável

OS três homens se apressaram indo
O cadáver eles deixaram
Como futura comida do tempo

Não era pássaro,
Não era coelho,
não era onça
O que eles perseguiam.

Mas o que morreu eu vi
O homem mesmo

Quem chorará por ele?

Nenhum comentário:

Postar um comentário